비의 랩소디(Rhapsody of Sadness)
原曲:최재훈(チェ・ジェフン)
カバー曲:임재현(イム・ジェヒョン)
이젠 눈물 그쳐 나를 봐요
もう泣くのはやめて僕を見て
우는 그대 더 아름다워
泣いている君はより美しいから
내게 이 모습조차 더 남지 않도록
僕にそんな姿さえ残らないように
그냥 고개 돌려요
ただそっぽを向いてください
그저 미안한 마음뿐이죠
ひたすら申し訳ない気持ちばかりです
그댈 위해 해줄 게 없어
君のためにしてあげることがなくて
모두 이해할게요 그댈 아끼는 맘
すべて理解します。君を大切に思う気持ち
그분들도 같을 거란 걸
その方々も同じであるということを
한참 동안을 비틀거렸죠
ずいぶん彷徨いました
그댈 사랑했던 그만큼
君を愛した分だけ
떠나가요 아주 먼 곳으로
去ってください、遥か遠いところへ
그대 소식 내게 올 수 없을 그만큼
君の噂が僕に届かないぐらい遠くへ
다 잊어요 내겐 마지막이 될
全て忘れください、僕にとって最後となる
사람도 모두 다 버려두고 갈게요
人もすべて捨てて去ります
나를 위해 많이 애썼단 걸
僕のために一生懸命頑張ってくれたことを
알고 있죠 난 감사해요
分かってますよ、僕は感謝していますよ
허나 이룰 수 없는 건 어쩔 수 없죠
けれど、叶えられないのはどうしようもありません
내가 용기 낼게요 이젠
もう僕が勇気を出します
죽는 날까지 사랑한대도
死ぬまで愛しても
가질 수 없는 그대인걸
手に入れられない君だもの
떠나가요 아주 먼 곳으로
去ってください、遥か遠いところへ
그대 소식 내게 올 수 없을 그만큼
君の噂が僕に届かないぐらい遠くへ
다 잊어요 내겐 마지막이 될
全て忘れください、僕にとって最後となる
사람도 모두 다 버려두고 갈게요
人もすべて捨てて去ります
떠나가요 아주 먼 곳으로
去ってください、遥か遠いところへ
그대 소식 내게 올 수 없을 그만큼
君の噂が僕に届かないぐらい遠くへ
혹시라도 내가 그리울 때면
もしも僕が恋しくなったら
세상에 내가 없다고 믿어요
この世にもう僕はいないと信じてください
意訳しているところが数か所あります。
コメント